1st April che ๐˜€๐—ถ ๐—น๐—ฒ๐—ด๐—ด๐—ฒ ๐˜๐˜‚๐˜๐˜๐—ผ ๐—ฎ๐˜๐˜๐—ฎ๐—ฐ๐—ฐ๐—ฎ๐˜๐—ผ /๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ณ๐—ถ๐—ฟ๐˜€๐˜ ๐—ผ๐—ณ ๐—”๐—ฝ๐—ฟ๐—ถ๐—น/ in inglese รจ conosciuto con il nome diย  APRIL FOOLSโ€™ DAY (che poi devo capire cosa diavolo cโ€™entra il pesce dโ€™aprile in italiano) ed รจ una giornata particolarmente vivace nel mondo britannico e americano perchรฉ si fanno tantissimi PRANKS (scherzi) Prova a cercare questa parola su Youtube e troverai tantissimi video divertenti).

Image by Alexandra from Pixabay

Il primo di aprile in Italia

In Italia questa tradizione sembra essere solo un ricordo di quando ero bambino. La cosa davvero interessante รจ che nel mondo US e UK gli scherzi si fanno ad ogni etร , di ogni tipo e senza limiti: addirittura the BBC ha fatto vari pranksย al telegiornale raccontando storie assurde come quella di- The Spaghetti Harvest del 1957 oppure nel 1975 quando THE NEWS (il telegiornale) raccontรฒ del fatto che presto si sarebbe passati alla misurazione decimale dellโ€™ora, mandando in pensione il sistema in sessantesimi. Vi immaginate la faccia degli inglesi alla notizia??

ย 

Image by from AnnaliseArt Pixabay

Un popolo decisamente scherzoso ai massimi livelli, che non limita (anzi rafforza) la precisione e lโ€™organizzazione sociale da fare invidia a tutti i paesi del sud Europa (Italia in primis).

Riflessione culturale

Sono certo che gli scandali di questi giorni riguardo la corruzione e le assurditร , con i controsensi e paradossi della โ€œleggeโ€ italiana, sembrerebbe ad un inglese medio Just a big prank (solo un gran bello scherzo)
Peccato che noi Italiano abbiamo dimenticato il senso dellโ€™umorismo tanto tempo fa con la conseguenza che oggiย  crediamo a tutto quello che sentiamo dal primo che capitaโ€ฆ

Una storia vera

Ricordo che qualche anno fa ascoltai la notizia di un parlamentare che chiese scusa pubblicamente e si dimesse immediatamente dopo esser stato sorpreso a spendere poche decine di sterline per un acquisto personale utilizzando denaro pubblico. Poche decine di sterline ho detto, non le cifre che senti al TG italiano ogni giornoโ€ฆ;-)

๐“œ๐“ฎ๐“ผ๐“ผ๐“ช๐“ฐ๐“ฐ๐“ฒ๐“ธ ๐“ฎ๐“ผ๐“ธ๐“ฝ๐“ฎ๐“ป๐“ฒ๐“ฌ๐“ธ ๐“ญ๐“ฎ๐“ต๐“ตโ€™๐“ช๐“พ๐“ฝ๐“ธ๐“ป๐“ฎ

(se non conosci il significato della parola โ€œesotericoโ€, ti esorto a cercarla in un buon dizionario, perchรฉ viene fraintesa al 99.9% dei casi)
ย 
๐”ธ๐•ฅ๐•ฅ๐•–๐•Ÿ๐•ซ๐•š๐• ๐•Ÿ๐•– โ„™๐•š๐•Ÿ๐• ๐•”๐•”๐•™๐•š๐• !
Pinocchio, the city of Catchfools (il paese dei balocchi), non รจ cosรฌ come lo vedi.
Traduzione del Paese dei balocchi = the city of the catchfools. La cittร  degli acchiappa stupidi
ย 
Catch: acchiappare (in questo contesto)
Fools: stupidi (in questo contesto)
ย 
LINK per vedere i pranks della BBC